音效
界面
难度等级
口音
界面语言
1
和/或在社交方面支持我。网络:
Leaving Beirut
So we left Beirut Willa and I
He headed East to Baghdad and the
rest of it I
set out North I
walked the
five or six miles to the
last of the
street lamps And hunkered in the
curb side dusk Holding out my thumb In no great hope at the
ramshackle procession of home bound traffic Success! An ancient Mercedes 'dolmus' The
ubiquitous, Arab, shared taxi drew up I
turned out my pockets and shrugged at the
driver "J'ai pas de l'argent" "Venez!" A
soft voice from the
back seat The
driver lent wearily across and pushed open the
back door I
stooped to look inside at the
two men there One besuited, bespectacled, moustached, irritated, distant, late The
other, the
one who had spoken, Frail, fifty five-ish, bald, sallow, in a
short sleeved pale blue cotton shirt With one biro in the
breast pocket A
clerk maybe, slightly sunken in the
seat "Venez!" He said again, and smiled "Mais j'ai pas de l'argent" "Oui, Oui, d'accord, Venez!" Are these the
people that we should bomb Are we so sure they mean us harm Is this our pleasure, punishment or crime Is this a
mountain that we really want to climb The
road is hard, hard and long Put down that two by four This man would never turn you from his door Oh George! Oh George! That Texas education must have fucked you up when you were very small He beckoned with a
small arthritic motion of his hand Fingers together like a
child waving goodbye The
driver put my old Hofner guitar in the
boot with my rucksack And off we went "Vous etes Francais, monsieur?" "Non, Anglais" "Ah! Anglais" "Est-ce que vous parlais Anglais, Monsieur?" "Non, je regrette" And so on In small talk between strangers, his French alien but correct Mine halting but eager to please A
lift, after all, is a
lift Late moustache left us brusquely And some miles later the
dolmus slowed at a
crossroads lit by a
single lightbulb Swung through a
U-turn and stopped in a
cloud of dust I
opened the
door and got out But my benefactor made no move to follow The
driver dumped my guitar and rucksack at my feet And waving away my thanks returned to the
boot Only to reappear with a
pair of alloy crutches Which he leaned against the
rear wing of the
Mercedes. He reached into the
car and lifted my companion out Only one leg, the
second trouser leg neatly pinned beneath a
vacant hip "Monsieur, si vous voulez, ca sera un honneur pour nous Si vous venez avec moi a
la maison pour manger avec ma femme" When I
was 17 my mother, bless her heart, fulfilled my summer dream She handed me the
keys to the
car We motored down to Paris, fuelled with Dexedrine and booze Got bust in Antibes by the
cops And fleeced in Naples by the
wops But everyone was kind to us, we were the
English dudes Our dads had helped them win the
war When we all knew what we were fighting for But now an Englishman abroad is just a
US stooge The
bulldog is a
poodle snapping round the
scoundrel's last refuge "Ma femme", thank God! Monopod but not queer The
taxi drove off leaving us in the
dim light of the
swinging bulb No building in sight What the
hell "Merci monsieur" "Bon, Venez!" His faced creased in pleasure, he set off in front of me Swinging his leg between the
crutches with agonising care Up the
dusty side road into the
darkness After half an hour we'd gone maybe half a
mile When on the
right I
made out the
low profile of a
building He called out in Arabic to announce our arrival And after some scuffling inside a
lamp was lit And the
changing angle of light in the
wide crack under the
door Signalled the
approach of someone within The
door creaked open and there, holding a
biblical looking oil lamp Stood a
squat, moustached woman, stooped smiling up at us She stood aside to let us in and as she turned I
saw the
reason for her stoop She carried on her back a
shocking hump I
nodded and smiled back at her in greeting, fighting for control The
gentleness between the
one-legged man and his monstrous wife Almost too much for me Is gentleness too much for us Should gentleness be filed along with empathy We feel for someone else's child Every time a
smart bomb does its sums and gets it wrong Someone else's child dies and equities in defence rise America, America, please hear us when we call You got hip-hop, be-bop, hustle and bustle You got Atticus Finch You got Jane Russell You got freedom of speech You got great beaches, wildernesses and malls Don't let the
might, the
Christian right, fuck it all up For you and the
rest of the
world They talked excitedly She went to take his crutches in routine of care He chiding, gestured We have a
guest She embarrassed by her faux pas Took my things and laid them gently in the
corner "Du the?" We sat on meagre cushions in one corner of the
single room The
floor was earth packed hard and by one wall a
raised platform Some six foot by four covered by a
simple sheet, the
bed The
hunchback busied herself with small copper pots over an open hearth And brought us tea, hot and sweet And so to dinner Flat, unleavened bread, +
thin Cooked in an iron skillet over the
open hearth Then folded and dipped into the
soft insides of female sea urchins My hostess did not eat, I
ate her dinner She would hear of nothing else, I
was their guest And then she retired behind a
curtain And left the
men to sit drinking thimbles full of Arak Carefully poured from a
small bottle with a
faded label Soon she reappeared, radiant Carrying in her arms their pride and joy, their child. I'd never seen a
squint like that So severe that as one eye looked out the
other disappeared behind its nose Not in my name, Tony, you great war leader you Terror is still terror, whosoever gets to frame the
rules History's not written by the
vanquished or the
damned Now we are Genghis Khan, Lucretia Borghia, Son of Sam In 1961 they took this child into their home I
wonder what became of them In the
cauldron that was Lebanon If I
could find them now, could I
make amends? How does the
story end? And so to bed, me that is, not them Of course they slept on the
floor behind a
curtain Whilst I
lay awake all night on their earthen bed Then came the
dawn and then their quiet stirrings Careful not to wake the
guest I
yawned in great pretence And took the
proffered bowl of water heated up and washed And sipped my coffee in its tiny cup And then with much "merci-ing" and bowing and shaking of hands We left the
woman to her chores And we men made our way back to the
crossroads The
painful slowness of our progress accentuated by the
brilliant morning light The
dolmus duly reappeared My host gave me one crutch and leaning on the
other Shook my hand and smiled "Merci, monsieur," I
said "De rien" "And merci a
votre femme, elle est tres gentille" Giving up his other crutch He allowed himself to be folded into the
back seat again "Bon voyage, monsieur," he said And half bowed as the
taxi headed south towards the
city I
turned North, my guitar over my shoulder And the
first hot gust of wind Quickly dried the
salt tears from my young cheeks.
完毕