音效
界面
难度等级
口音
界面语言
1
和/或在社交方面支持我。网络:
My Song
Mine is a
story that spans centuries. My place is the
Placeless, My track is like that of a
bird across the
endless sky. I
am the
music that echoes from the
unseen world. At the
dawn of Islam, The
rich poetry that marked the
Arabian heartland Mingled with the
melodies of the
oud, The
rhythms of the
duff, and the
art of the
human voice. I
carried these outward, Journeying along with the
message of the
new revelation. That message travelled west, and I
travelled, too. In each new landscape people added their voices, Their words, their instruments to my song. Across the
lands of North Africa, all the
way to Andalusia, my song was heard. It carried the
ethos, the
spirit, of Islam. I
was welcomed. My sound awakened something deep within the
soul, A
memory beyond words. For the
wise ones have said: "These melodies are the
sounds of the
revolving spheres of heaven. We were all part of Adam, we heard these melodies in Paradise. Water and clay may have clouded our sight, but an echo of their sound lingers in our memory." In Moorish Spain's Golden Age, I
was reborn as the
music of Andalusia. So powerful was my grip on the
imagination, That even today this music awakens the
noblest aspirations in its listeners. And when the
Moors left the
Iberian Peninsula, My voice was not silenced. My echo is heard across Europe and beyond, In the
song of the
troubadour, And in the
sounds of the
instruments I
brought with me: The
lute, The
guitar, And the
violin Now my Andalusian music flourishes in the
Maghreb, Where I
live on in sacred ceremonies and songs "Music will show you the
path beyond Heaven. Immerse yourself in its sound, And the
veils that hide your Light Will fall in a
heap on the
floor. And from those early days of Islam in Arabia's heartland, I
also travelled north and east. In Turkey, the
ney, the
reed flute, added its achingly sweet sound of Divine longing to my song. "Listen to the
lament of the
reed, Telling its tale of longing, Ever since it was cut from its reed-bed, All who hear it weep at its sorrow. I
moved on to Persia. I
was welcomed in that land, Where poets and musicians of exquisite skill joined me in their quest to touch the
Divine. I
was recognized. I
was loved. One poet said: "In music there are a
hundred thousand joys, And any one of these will shorten by a
thousand years The
path to attain knowledge of the
Divine mysteries." While I
travelled and grew, The
greatest Muslim thinkers Al-Kindi, Al-Farabi Ibn Sina wrote of my qualities for healing body and soul. And they gave me a
structure that would always define my homeland as the
heart of Islam. No matter what embellishment each people add to me, Still my essence shines through. My home is everywhere, But my heart is one. I
journeyed farther east, With the
trade caravans and the
mystics, Until my song reached the
great Indian subcontinent. Harmoniums and rababs and tablas joined singers in ecstatic praise of the
Divine. The
qawwali was born. And now as I
continue to travel across time and lands and waters, I
grow and change and still my essence remains the
same. When the
sound of my song is heard, Revealing that truth and beauty that lie beyond words, You will always know me.
完毕